Entity

Time filter

Source Type


Dimou A.-L.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Goulas T.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Efthimiou E.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) | Year: 2012

The aim of the present work is to discuss a limited set of issues which concern the grammar modelling of Greek Sign Language (GSL) within the framework of improving the naturalness and more specifically the grammaticality of synthetic GSL signing. This preliminary study addresses the linguistic issues relating to specific grammar structures and their related prosodic expressive markers through experimental implementation of the respective rules within a sign synthesis support environment that was initially developed in order to create lexical resources for GSL synthesis. © 2012 Springer-Verlag Berlin Heidelberg. Source


Athanaselis T.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Bakamidis S.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Dologlou I.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) | Year: 2011

This work presents the evaluation results of a novel technique for word order errors correction, using non native English speakers' corpus. This technique, which is language independent, repairs word order errors in sentences using the probabilities of most typical trigrams and bigrams extracted from a large text corpus such as the British National Corpus (BNC). A good indicator of whether a person really knows a language is the ability to use the appropriate words in a sentence in correct word order. The "scrambled" words in a sentence produce a meaningless sentence. Most languages have a fairly fixed word order. For non-native speakers and writers, word order errors are more frequent in English as a Second Language. These errors come from the student if he is translating (thinking in his/her native language and trying to translate it into English). For this reason, the experimentation task involves a test set of 50 sentences translated from Greek to English. The purpose of this experiment is to determine how the system performs on real data, produced by non native English speakers. © 2011 Springer-Verlag. Source


Fotinea S.-E.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Efthimiou E.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena | Dimou A.-L.,Institute For Language And Speech Processing Ilsp Rc Athena
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) | Year: 2012

The paper discusses the potential of exploitation of sign language (SL) monolingual or multilingual resources in combination with lately developed Web technologies in order to answer the need for creation of SL educational content. The reported use case comprises tools and methodologies for creating educational content for the teaching of Greek Sign Language (GSL), by exploiting resources, originally created and annotated in order to support sign recognition and sign synthesis technologies in the framework of the FP7 DICTA-SIGN project, along with a Wiki-like environment that makes possible creation, modification and presentation of SL content. © 2012 Springer-Verlag. Source

Discover hidden collaborations